forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
796 B
Markdown
21 lines
796 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:david]]
|
||
|
* [[en:tw:flesh]]
|
||
|
* [[en:tw:hebron]]
|
||
|
* [[en:tw:israel]]
|
||
|
* [[en:tw:king]]
|
||
|
* [[en:tw:peopleofgod]]
|
||
|
* [[en:tw:ruler]]
|
||
|
* [[en:tw:saul]]
|
||
|
* [[en:tw:shepherd]]
|
||
|
* [[en:tw:tribe]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **we are your flesh and bone ** - This phrase means "relative." AT:"we are related to you" or "we are of the same family." - (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **In the recent past** - This is historical information. (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]])
|
||
|
* **you** - Here this refers to David. (See: [[ en:ta:vol2:translate:figs_youformal]])
|
||
|
* **shepherd my people Israel, ...ruler over Israel** - These two phrase have similar meanings and are combined here for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
|