en_tn/ezk/23/24.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2020-02-21 17:20:49 +00:00
Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two sexually immoral women. This metaphor continues through Ezekiel 23:34. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will come against you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This is an idiom. Alternate translation: "will attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with weapons
The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out.
# They will set large shields, small shields, and helmets against you all around
These defensive items are used to refer to various types of soldiers. Alternate translation: "Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-02-20 13:29:47 +00:00
# they will judge you
The word "judge" is a metonym for the punishment that follows the judgment. Alternate translation: "they will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# according to their judgments
"according to their customs" or "according to the way they punish people" or "as they think best"