forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Brother will deliver up brother to death
|
||
|
|
||
|
"One brother will put another brother under the control of people who will kill him" or "Brothers will put their brothers under the control of people who will kill them." This will happen many times to many different people. Jesus is not speaking of just one person and his brother.
|
||
|
|
||
|
# Brother ... brother
|
||
|
|
||
|
This refers to both brothers and sisters. AT: "People ... their siblings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# a father his child
|
||
|
|
||
|
The words "will deliver up to death" are understood from the previous phrase. This means that some fathers will betray their children, and this betrayal will cause their children to be killed. AT: "fathers will deliver up their children to death" or "fathers will betray their children, handing them over to be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Children will rise up against their parents
|
||
|
|
||
|
This means that children will oppose their parents and betray them. AT: "Children will oppose their parents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# cause them to be put to death
|
||
|
|
||
|
This means that the authorities will sentence the parents to be put to death. This can be stated in active form. AT: "cause the authorities to sentence the parents to die" or "the authorities will kill the parents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|