forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# This is Yahweh's declaration
|
||
|
|
||
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "This is what Yahweh has declared" or "This is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# the corpses of men will fall like dung ... like grain stalks after the reapers
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean the same thing and emphasize the large number dead bodies. AT: "dead bodies will fall all over the place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# corpses of men will fall like dung in the fields
|
||
|
|
||
|
This describes the great number of people who will die, by comparing their bodies to dung that falls in the fields. AT: "dead bodies will drop everywhere like animal dung falls all over the fields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# like grain stalks after the reapers
|
||
|
|
||
|
This describes the great number of people who will die, by comparing their bodies to cut stalks of grain. AT: "like stalks of grain fall everywhere after the farmers cut them down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# there will be no one to gather them
|
||
|
|
||
|
"there will be nobody to gather the dead bodies"
|
||
|
|