forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# to open their eyes
|
||
|
|
||
|
Helping people to understand the truth is spoken of as if a person were literally helping someone to open his eyes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# to turn them from darkness to light
|
||
|
|
||
|
Helping someone to stop doing what is evil and to start trusting and obeying God is spoken of as if the person is literally leading someone out of a dark place into a place of light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# to turn them ... from the power of Satan to God
|
||
|
|
||
|
Helping someone to stop obeying Satan and to start obeying God is spoken of as if a person were literally turning a person and taking them from the place where Satan rules and leading him to the place where God rules. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# they may receive from God the forgiveness of sins
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "forgiveness" can be stated as the verb "forgive." AT: "God may forgive their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# the inheritance that I give
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "inheritance" may be stated as the verb "inherit." AT: "they may inherit that which I give" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# the inheritance
|
||
|
|
||
|
The blessings that Jesus gives to those who believe in him are spoken of as if they were an inheritance that children receive from their father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# sanctified by faith in me
|
||
|
|
||
|
Jesus choosing some people to belong to him is spoken of as if he literally set them apart from other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# by faith in me
|
||
|
|
||
|
"because they believe in me." Here Paul finishes quoting the Lord.
|
||
|
|