forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
775 B
Markdown
21 lines
775 B
Markdown
|
# Now
|
||
|
|
||
|
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
|
||
|
|
||
|
# why are you waiting?
|
||
|
|
||
|
This question was asked to exhort Paul to be baptized. AT: "Do not wait!" or "Do not delay!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# be baptized
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "let me baptize you" or "receive baptism" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# wash away your sins
|
||
|
|
||
|
As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. AT: "ask forgiveness for your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# calling on his name
|
||
|
|
||
|
Here "name" refers to the Lord. AT: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord"
|
||
|
|