forked from WA-Catalog/en_tn
9 lines
771 B
Markdown
9 lines
771 B
Markdown
|
# to stir you up by way of reminder
|
||
|
|
||
|
Here the word "stir" means to awaken someone from sleep. Peter speaks of causing his readers to think about these things as if he were waking them from sleep. AT: "to remind you of these things so that you will think about them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# as long as I am in this tent ... the putting off of my tent will be soon
|
||
|
|
||
|
Peter speaks of his body as if it were a tent that he is wearing and will take off. Being in his body represents being alive, and taking it off represents dying. AT: "as long as I am in this body ... I will soon take off this body" or "as long as I am alive ... I will die soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|