forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
877 B
Markdown
17 lines
877 B
Markdown
|
# He walked in all the sins
|
||
|
|
||
|
Walking represents living, and walking in sins represents committing those sins. AT: "Abijah continued to practice all the sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# that his father had committed before his time
|
||
|
|
||
|
Since these verses refer to several kings, it may help to include the name of Abijah's father. This information can be made clear. AT "that his father, Rehoboam, had committed before Abijah's time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# his time
|
||
|
|
||
|
This phrase represents the time that he was king. The meaning of this can be made clear. AT: "before Abijah was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# his heart was not devoted ... as the heart of David
|
||
|
|
||
|
The heart represents the whole person. AT: "Abijah was not devoted ... as David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|