en_tn/col/02/10.md

38 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-08-08 18:16:13 +00:00
# You have been filled in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of people as though they were containers into which God has placed Christ. AT: "You are made complete in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-08-08 18:23:21 +00:00
# who is the head over every power and authority
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-08-08 18:23:21 +00:00
Christ is the ruler over every other ruler (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In him you were also circumcised
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is speaking of those who belong to Christ as if they were inside Christ's body. This can also be made active. AT: "When you joined the church in baptism, God circumcised you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a circumcision not done by humans
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
With this metaphor, Paul says that God has made Christian believers acceptable to himself in a way that reminded him of circumcision, the ceremony through which Hebrew male babies were added to the community of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You were buried with him in baptism
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of being baptized and joining the assembly of believers as if it were being buried with Christ. This can be made active. AT: "God buried you with Christ when you joined the church in baptism" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in him you were raised up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
With this metaphor, Paul speaks of the new spiritual life of believers that God made possible by making Christ come alive again. This can be made active. AT: "because you have joined yourself to Christ, God raised you up" or "in him God caused you to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you were raised up
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. AT: "God raised you up" or "God caused you to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]