2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# uses few words
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This refers to the way he speaks. AT: "speaks with few words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# Even a fool is thought to be wise
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be written in active form. AT: "People even think a fool is wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# keeps his mouth shut
|
|
|
|
|
|
|
|
This means that he does not speak. AT: "does not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# he is considered to be intelligent
|
|
|
|
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
This can be written in active form. AT: "people consider him to be intelligent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|