This can be stated in a positive form. "This man is only able to cast out the demon because he is a servant of Beelzebul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand
Jesus uses a proverb to respond to the Pharisees. Both of these statements mean the same thing. They emphasize that it would not make sense for Beelzebul to use his power to fight other demons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Every kingdom divided against itself is made desolate
Here "kingdom" refers to those who live in the kingdom. This can be translated in active form. AT: "A kingdom will not last when its people fight among themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# every city or house divided against itself will not stand
Here "city" refers to the people who live there. And, "house" refers to a family. AT: "it ruins a city or a family when the people fight each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])