2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# treated us badly and afflicted us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptians acted very harshly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# treated us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he heard our voice
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "voice" refers to the whole person and his cries or prayers. AT: "he heard our cries" or "he heard our prayers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# our affliction, our labor, and our oppression
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"that the Egyptians were afflicting us, that we were doing very hard work, and that the Egyptians were oppressing us"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/afflict]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/oppress]]