en_tn/mat/08/08.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# under my roof
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that refers to inside the house. AT: "into my house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# say the word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "word" represents a command. AT: "give the command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will be healed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "will become well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# who is placed under authority
This can be stated in active form. AT: "who is under the authority of someone else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# under authority ... under me
To be "under" someone means to be less important and to obey the commands of someone more important. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# soldiers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"skilled fighters"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Truly I say to you
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
# I have not found anyone with such faith in Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus' hearers would have thought that the Jews in Israel, who claim to be children of God, would have greater faith than anyone. Jesus is saying they are wrong and that the centurion's faith was greater. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])