en_tn/isa/10/01.md

23 lines
949 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to those who enact unjust laws and write unfair decrees
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. AT: "to those who make laws and decrees that are not fair to everyone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They deprive the needy of justice, rob the poor of my people of their rights
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. AT: "They are unjust to the poor and needy among my people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the needy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"poor people"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# plunder widows
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"take everything from women whose husbands have died"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# make the fatherless their prey
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah compares orphans to animals that other animals hunt and eat. This emphasizes that orphans are powerless and judges can easily harm them. AT: "harm children who do not have parents like an animal that goes after its prey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# prey
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Translated "prey" as in [Isaiah 5:29](../05/29.md).