Paul speaks of the gospel as if it were a treasure and their bodies as if they were breakable jars made out of clay. This emphasizes that they are of little value compared to the worth of the gospel that they preach. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This can be stated in active form. AT: "People persecute us but God does not forsake us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We are struck down but not destroyed
This can be stated in active form. AT: "People strike us down but do not destroy us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We are struck down
"We are hurt badly"
# We always carry in our body the death of Jesus
Paul speaks of his sufferings as if they are an experience of the death of Jesus. AT: "We are often in danger of dying, as Jesus died" or "We always suffer in such a way that we experience the death of Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the life of Jesus also may be shown in our bodies
Possible meanings are 1) "our bodies will live again, because Jesus is alive" or 2) "the spiritual life that Jesus gives also may be shown in our bodies."
# the life of Jesus also may be shown in our bodies
This can be stated in active form. AT: "other people may see the life of Jesus in our bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])