forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Will the ones biting at you not rise up suddenly, and the ones terrifying you awaken?
|
||
|
|
||
|
This negative rhetorical question emphasizes the positive answer. It can be translated as a statement. AT: "The ones biting at you will certainly rise up suddenly, and the ones terrifying you will awaken." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# the ones biting at you
|
||
|
|
||
|
The Hebrew word translated here as "the ones biting" can also mean "the ones paying interest" or "debtors." In this context, the word probably has both meanings. The phrase is a metaphor in which those whom the man has oppressed and made debtors by forcing them to give him pledges will now oppress him, which is spoken of as if they were biting him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the ones terrifying you
|
||
|
|
||
|
This refers to the same debtors. They will terrify the Chaldeans by attacking them in revenge for the pledges that they were forced to give.
|
||
|
|
||
|
# rise up ... awaken
|
||
|
|
||
|
The people of the nations beginning to act against the Chaldeans is spoken of as if they were to "rise up" and to "awaken" from sleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|