forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
These verses continue describing the ruler from Bethlehem.
|
||
|
|
||
|
## He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh ##
|
||
|
|
||
|
AT: "He will lead his people in the strength of Yahweh." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## in the majesty of the name of Yahweh his God ##
|
||
|
|
||
|
AT: "in the powerful authority of Yahweh his God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## They will remain ##
|
||
|
|
||
|
Here "they" refers to the people of Israel. The word "Israel" or "Jerusalem" is implied. AT: "The people will remain in Israel" or "The people will remain in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
## for then he will be great to the ends of the earth ##
|
||
|
|
||
|
This means that in the future all people from every nation will give honor to Israel's ruler.
|
||
|
|
||
|
## He will be our peace ##
|
||
|
|
||
|
Here "our" refers to Micah and the people of Israel. AT: "He will be a man of peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
## seven shepherds and eight leaders over men ##
|
||
|
|
||
|
Here "shepherds" mean "rulers." Also, you might want to add a footnote that says, "The numbers 'seven' and 'eight' combined mean that there will be more than enough leaders to meet the need."
|