forked from WA-Catalog/en_tn
23 lines
1021 B
Markdown
23 lines
1021 B
Markdown
|
## you defended me when I was on trial for my life ##
|
||
|
|
||
|
This presents a picture of a courtroom, where the speaker is on trial. In this picture, God argues for him, as a lawyer argues for his client.AT: "you argued for me in court" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## their oppression of me ##
|
||
|
|
||
|
AT: "how they oppress me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
## Judge my case justly ##
|
||
|
|
||
|
Here God is no longer pictured as a lawyer, but as the judge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## all their acts of vengeance, all their plans against me ##
|
||
|
|
||
|
These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## all their acts of vengeance ##
|
||
|
|
||
|
AT: "all of their attempts to take revenge against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
## heard their scorn ##
|
||
|
|
||
|
AT: "heard them taunt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|