forked from WA-Catalog/en_tn
27 lines
820 B
Markdown
27 lines
820 B
Markdown
|
## you always defeat him ##
|
||
|
|
||
|
The word "you" refers to God, and "him" to any person.
|
||
|
|
||
|
## he passes away ##
|
||
|
|
||
|
AT: "he dies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
## You change his face ##
|
||
|
|
||
|
Possible meanings are 1) the pain just before dying makes his face contract or 2) God deforms his face after he dies.
|
||
|
|
||
|
## send him away to die ##
|
||
|
|
||
|
Other translations may only have: "send him away," which is a euphemism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
## may come to honor ##
|
||
|
|
||
|
AT: "may be honored by other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## they may be brought low ##
|
||
|
|
||
|
AT: "or they may be disgraced by other people"
|
||
|
|
||
|
## He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself. ##
|
||
|
|
||
|
Job reflects on the pain and shortness of life, and the associated pain and mourning.
|