en_tn/gen/25/31.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## birthright ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"right as firstborn to inherit most of our father's wealth" (UDB)
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## I am about to die ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Esau was exaggerating to emphasize how hungry he was. This could be translated as "I am so hungry I feel like I could die." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
## What good is the birthright to me? ##
Esau used a question to emphasize that eating was more important than a birthright. This could be translated as a statement: "My inheritance is no good to me if I die of hunger!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## First swear to me ##
What Jacob wanted Esau to swear can be stated explicitly: "First swear to me that you will sell me your birthright." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## lentils ##
These are like beans, but their seeds are very small, round, and somewhat flat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
## Esau despised his birthright ##
"Esau thought his birthright was not important." Alternate translation: "Esau showed that he did value his birthright."