en_tn/gen/21/19.md

23 lines
582 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## God opened her eyes, and she saw ##
"God caused Hagar to see" or "God showed Hagar" (UDB). The phrase "opened her eyes" is an idiom that means "made her aware of." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## the skin ##
"the container made of skin" or "the bag"
## the lad ##
"the boy" or "Ishmael"
## God was with the lad ##
"God guided the boy" or "God blessed the boy"
## he became an archer ##
An archer is a person who hunts with a bow and arrows. This can be translated as "he became very skilled at using a bow and arrows."
## got a wife ##
"found a wife"