en_tn/zec/01/12.md

11 lines
689 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-02-12 19:31:08 +00:00
# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees
This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to Jerusalem and to the cities of Judah
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here the words "Jerusalem" and "cities" refer to the people who live in those cities. Alternate translation: "to the people of Jerusalem and to the people of the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00