pmy_tn_l3/mrk/09/45.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

### Ayat 45-46
# Kalo ko pu kaki buat kam berdosa 
Di sini kata "kaki" adalah sbuah metonimia dari ingin untuk bikin sesuatu yang penuh dosa yang kam mau bikin pake kam pu kaki, sperti pigi ke sbuah tempat yang tra seharusnya kam datang. AT: "Kalo kam mau bikin sesuatu yang penuh deng dosa salah satu kaki ko atau kam pu kaki bisa membawa kam kedosa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jalani hidup deng kaki popo
"Jadi patah dan kemudian jalani hidup" ato "berkaki popo seblum jalani hidup"
# Jalani hidup
Sekarat dan kemudian mulai kehidupan yang kekal, masuk tahap kehidupan baru. AT: "masuki kehidupan kekal" atau "mati dan mulai hidup kekal" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Patah (kaki popo)
"Tra dapat jalan deng baik." Di sini, hal ini kastunjuk sama tra bisa tuk jalan deng baik karna kehilangan satu kaki. AT: "tanpa satu kaki" atau "kehilangan satu kaki"
# Dilemparkan ke dalam neraka
Ini bisa bilang dalam bentuk aktif. AT: "buat Allah untuk lempar kam ke dalam neraka" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]]