id_tn_l3/mat/28/18.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# Segala kuasa di sorga dan di bumi telah diberikan kepadaKu
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan Lainnya: "BapaKu telah memberikan segala kuasa kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# di sorga dan di bumi
Disini "sorga" dan "bumi" digunakan bersama untuk mengartikan semua orang dan semuanya yang berada di sorga dan di bumi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
# seluruh bangsa
Disini "bangsa" mengacu pada orang-orang. Terjemahan Lainnya: "semua orang dari segala bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# di dalam nama
Disini "nama" mengacu pada kuasa. Terjemahan Lainnya: "dengan kuasa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bapa...Anak
Ini adalah sebutan penting yang menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
#### Kata-kata terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]