id_tn_l3/mat/12/42.md

2.1 KiB

Yesus lanjut menegur para ahli Taurat dan orang-orang Farisi.

Ratu dari Selatan

Ini mengacu kepada Ratu Syeba. Syeba adalah tanah di selatan Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

akan bangkit pada penghakiman

"akan ikut penghakiman"

pada penghakiman

"pada hari penghakiman" atau "ketika Allah menghakimi orang-orang." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Matius 12:41.

generasi ini

Ini mengacu pada orang-orang yang hidup pada masa Yesus berkhotbah.

dan menghukum mereka

Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kalimat yang sama pada Matius 12:41. Arti-arti memungkinkan 1) "menghukum" disini mengacu pada menyalahkan. Terjemahan lainnya: "dan akan menyalahkan orang-orang pada generasi ini" atau 2) Allah akan menghukum generasi ini karena mereka tidak mendengar kebijaksanaan yang dimiliki Ratu dari Selatan. Terjemahan lainnya "dan Allah akan menghukum generasi ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dia datang dari ujung bumi

"Ujung bumi" disini adalah ungkapan yang berarti "jauh." Terjemahan lainnya: "Dia datang dari sangat jauh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Dia datang dari ujung bumi untuk mendengar hikmat Salomo

Kalimat ini menjelaskan mengapa Ratu dari Selatan akan menghukum orang-orang pada generasi Yesus. Terjemahan lainnya: "Karena dia datang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords)

dan lihat

"dan lihat." Ini menambah penekanan pada apa yang akan dikatakan Yesus selanjutnya.

seseorang yang lebih besar

"seseorang yang lebih penting"

seseorang

Yesus berbicara tentang diriNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

dari Salomo disini

Kamu dapat membuat tersirat pernyataan Yesus yang tersurat ini. Terjemahan lainnya: "dari Salomo disini, tetapi kamu tidak mendengar. Itulah megapa Allah akan menghukummu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata terjemahan