forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa berbicara kepada umat israel seolah -olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata " kamu" dan "milikmu" di sini berarti tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# tidak di luar kemampuanmu
|
||
|
||
Musa berbicara agar dimengerti apa perintah yang dibutuhkan seseorang untuk dilakukan seolah-olah orang itu butuh secara secara tujuan fisik. Terjemahan Lain: "tak seorangpun sulit untuk mengerti apa yang TUHAN wajibkan untuk kamu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Siapa yang akan naik ke langit untuk kita dan membawanya kepada kita, sehingga kita dapat mendengar dan melakukannya?
|
||
|
||
Di sini Musa menggunakan pertanyaan retoris untuk menjelaskan bahwa umat Israel berpikir bahwa perintah TUHAN sangat sulit bagi mereka untuk mengetahui. Pertanyaaan ini dapat diterjemahkan dalam sebuah pernyataan. Terjemahan Lain: "seseorang harus berjalan ke surga untuk belajar Perintah Tuhan dan kembali unutk meberitahukan kepada kita apa yang kita dapat mematuhinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|