forked from lversaw/id_tn_l3
1.5 KiB
1.5 KiB
Ayat 32-34
hari-hari yang telah lalu
"waktu di masa lau"
setelah kamu mendapat pencerahan
Belajar kebenaran sudah diartikan seolah-olah Tuhan memancarkan sinarNya kepada orang-orang percaya. Anda dapat menunjukkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "setelah kamu belajar kebenaran tentang Kristus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu bertahan dalam perjuanganmu menanggung penderitaan yang berat
"berapa banyak penderitaan yang harus kamu pikul"
kadang-kadang kamu dihina dan dianiaya secara terbuka di depan banyak orang
Ini dapat ditunjukkan sebagai bentuk aktif. AT: "Orang-orang menertawakan kamu dengan menghina dan menganiaya kamu di depan banyak orang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang
"kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang"
lebih baik dan kekal
Berkat Allah turun selamanya sudah dibicarakan sebagai "harta benda." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday
- rc://en/tw/dict/bible/other/endure
- rc://en/tw/dict/bible/other/suffer
- rc://en/tw/dict/bible/other/mock
- rc://en/tw/dict/bible/other/persecute
- rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion
- rc://en/tw/dict/bible/other/prison
- rc://en/tw/dict/bible/other/joy
- rc://en/tw/dict/bible/other/seize
- rc://en/tw/dict/bible/other/possess
- rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity