id_tn_l3/gen/49/24.md

2.0 KiB

Ayat 24

Informasi Umum:

Yakub meneruskan berkat Yusuf dan keturunannya.

busur Yusuf tetap kokoh

Seseorang yang memegang busur dengan sangat kuat dapat dikatakan layaknya busur itu sendiri juga kokoh. Itu menunjukkan bahwa dia memegang busurnya dengan kuat seperti saat ia mengincar lawannya. Terjemahan lainnya: "dia akan memegang busurnya dengan kuat seperti saat ia sedang mengincar lawannya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

busurnya ... lengannya

Kata "kepemilikannya" di sini merujuk pada Yusuf yang mewakili seluruh keturunannya. Terjemahan lainnya: "busur mereka ... lengan mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

lengannya kuat

Di sini seseorang diwakilkan dengan "lengan" yang menggenggam busur. Terjemahan lainnya: "lengannya kuat seperti saat ia mengincar busurnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Yang Mahakuasa

"Yang Mahakuasa" di sini adalah gambaran TUHANlah yang berkuasa. Terjemahan lainnya: "kekuasaan yang Mahakuasa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Karena Sang Gembala

Kata "nama" di sini mewakili Sang Gembala . Terjemahan lainnya: "Karena Sang Gembala" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sang Gembala

Yakub berbicara tentang TUHAN layaknya Ia adalah "Sang Gembala." Ini menekankan bahwa TUHAN membimbing dan melindungi umatNya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Batu Karang

Yakub berbicara tentang TUHAN layaknya Dia adalah "Batu Karang" yang bisa dipanjat seseorang untuk mencari tempat perlindungan dari musuh. Ini menekankan bahwa TUHAN melindungi umatnya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan