1.5 KiB
Ayat: 12-13
daging dan darah
Ungkapan ini merujuk pada orang-orang, bukan pada roh-roh yang tidak mempunyai tubuh. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
terhadap kuasa-kuasa kegelapan masa kini
Tersirat bahwa "kuasa-kuasa" mengacu pada roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" adalah perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. AT: "terhadap roh-roh yang menguasai manusia selama waktu ini yang jahat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy) dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Karena itu pakailah seluruh pakaian perang Allah
Orang-orang Kristen harus menggunakan peralatan pelindung yang sudah diberikan Allah untuk melawan iblis dengan cara yang sama seperti seorang prajurit yang menggunakan baju perang untuk melindungi dirinya dari musuhnya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
sehingga kamu dapat berdiri teguh di waktu yang jahat ini
Kata-kata "berdiri teguh" berarti berhasil menolak atau melawan sesuatu. AT: "sehingga kamu mampu melawan kejahatan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blood
- rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit
- rc://en/tw/dict/bible/kt/authority
- rc://en/tw/dict/bible/other/ruler
- rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
- rc://en/tw/dict/bible/kt/demon
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven
- rc://en/tw/dict/bible/other/armor
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god