id_tn_l3/eph/06/12.md

1.5 KiB

Ayat: 12-13

daging dan darah

Ungkapan ini merujuk pada orang-orang, bukan pada roh-roh yang tidak mempunyai tubuh. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

terhadap kuasa-kuasa kegelapan masa kini

Tersirat bahwa "kuasa-kuasa" mengacu pada roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" adalah perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. AT: "terhadap roh-roh yang menguasai manusia selama waktu ini yang jahat"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy) dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Karena itu pakailah seluruh pakaian perang Allah

Orang-orang Kristen harus menggunakan peralatan pelindung yang sudah diberikan Allah untuk melawan iblis dengan cara yang sama seperti seorang prajurit yang menggunakan baju perang untuk melindungi dirinya dari musuhnya.  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

sehingga kamu dapat berdiri teguh di waktu yang jahat ini 

Kata-kata "berdiri teguh" berarti berhasil menolak atau melawan sesuatu. AT: "sehingga kamu mampu melawan kejahatan"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan