id_tn_l3/eph/01/17.md

1.4 KiB

Ayat: 17-18

roh hikmat dan wahyu di dalam pengetahuan akan Dia

"hikmat rohani untuk mengerti wahyuNya"

agar mata hatimu diterangi

Kata "hati" adalah penggambaran untuk pikiran seseorang. Frasa "mata hati" adalah penggambaran bagi kemampuan seseorang untuk memperoleh pengertian. AT: "agar kamu memperoleh pengertian dan diterangi" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

agar mata hatimu diterangi

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "agar Allah menerangi hatimu" atau "agar Allah menerangi pengertianmu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

diterangi

"dijadikan melihat"

warisan

Menerima apa yang Allah telah janjikan kepada orang-orang percaya, disebutkan seolah-olah seseorang mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarganya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

semua orang kudus Allah

"mereka semua yang Ia telah pisahkan bagi diriNya sendiri" atau "mereka semua yang sepenuhnya menjadi milikNya"

Kata-kata Terjemahan