# Sekarang Kata ini dipakai disini untuk menandai suatu jeda di dalam garis cerita utama. Disini Matius memulai menceritakan bagian baru dari cerita. # mereka yang melihat Yesus "mereka yang menjaga Yesus." Ini merujuk pada prajurit-prajurit lain yang menjaga Yesus di kuburan. Terjemahan lainnya: "prajurit-prajurit lain yang bersamanya menjaga Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak Allah Ini adalah julukan yang penting untuk Yesus yang mendiskripsikan hubunganNya dengan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # ibu dari anak-anak Zebedeus "ibu dari Yakobus dan Yohanes" atau "istri dari Zebedeus" #### Kata-kata terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/centurion]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/galilee]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/marymagdalene]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/zebedee]]