id_tn_l3/pro/13/12.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Ketika harapan tertunda
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "harapan" menunjuk pada orang yang memikirkan harapan. Ini dapat ditetapkan menjadi bentuk aktif. Terjemahan lain: ketika seseorang mengharapkan sesuatu tetapi tidak memperolehnya dalam waktu yang sangat lama". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# itu menghancurkan hati
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menghancurkan hati seseorang menunjuk pada memenuhkan seseorang pada kesedihan. Terjemahan lain: "itu menyebabkan kesedihan yang berlangsung lama"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])\
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# keinginan yang terpenuhi adalah pohon kehidupan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Seseorang memperoleh apa yang ia inginkan dan menjadi sangat senang itu membicarakan bahwah harapan yang terpenuhi itu seperti pohon yang memberikan kehidupan. terjemahan lain: "harapan yang terpenuhi itu seperti pohon kehidupan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# pohon kehidupan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"sebuah pohon yang memberikan kehidupan" atau "sebuah pohon yang buahnya menopang kehidupan". Lihat bagaimana ini di terjemahkan dalam Amsal 3:18