id_tn_l3/php/03/06.md

31 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebagai tugas, aku menganiaya jemaat
##### Di sini Paulus mengatakan bahwa  ia sangat bersemangat untuk menghukum orang-orang yang mengikuti Kristus. "Aku sudah ditentukan untuk menyakiti orang-orang Kristen yang percaya"
# Sebagaimana bagi kebenaran di bawah Hukum Taurat, aku tak bercacat
##### "Aku telah mematuhi hukum dengan sepenuhnya"
# segala sesuatu yang menguntungkan aku
##### Paulus di sini merujuk kepada pujian yang diterima menjadi orang Farisi. Dia mengatakan bahwa pujian seakan akan dahulu itu hanyalah suatu kegiatan yang menguntungkan.. AT: "sesuatu yang membuat orang Yahudi memujiku"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untung ... rugi
##### Ini adalah kata umum dalam kegiatan jual-beli. Jika dalam budaya Anda orang-orang tidak memahami istilah tersebut, Anda dapat menerjemahkannya demikian: "sesuatu yang membuat hidupku lebih baik" dan "sesuatu yang membuat hidupku menjadi makin buruk."
# Aku telah menganggapnya sebagai kerugian
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Paulus mengatakan bahwa pujian sebagai  dianggap kegiatan yang merugika dari pada keuntungan Dengan kata lain, Paulus berkata bahwa semua tindakan kebenaran keagamaan tidak ternilai di hadapan Kristus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata-kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/zealous]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blameless]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]]