id_tn_l3/mat/18/18.md

50 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sesungguhnya aku berkata kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu" ini memberikan penekanan terhadap apa yang akan Yesus katakan selanjutnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
kata ini diterjemahkan dalam bentuk jamak "kamu sekalian". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengikat ... terikat ... lepaskan... terlepas
2019-11-26 04:13:57 +00:00
adalah penggambaran yang digunakan untuk menggambarkan bahwa Allah di Surga akan menyetujui apa yang para murid inginkan dan tidak kehendaki terjadi di bumi. Lihat bagaimana frasa ini diterjemahkan dalam [Matius 16:19](../16/19.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang akan diikat ... akan dilepaskan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
dapat juga diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain:: "Allah yang akan mengikat....... Allah yang akan melepaskan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku berkata kepadamu
frasa ini untuk menegaskan apa yang akan Yesus katakan setelahnya.
# jika dua orang di antara kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
secara tersirat sebetulnya Yesus hendak mengatakan " jika dua orang saja di antara kamu atau jika dua orang atau lebih di antara kamu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka ... mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
menunjuk kepada dua orang di antara mereka atau dua orang dari kamu." Terjemahan lain: "kamu ... kamu"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bapaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan gelar yang sangat penting untuk Allah yang menggambarkan hubungan Yesus dengan Alllah(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dua atau tiga
2019-11-26 04:13:57 +00:00
secara tersirat maksud Yesus ialah dua atau lebih atau sekurang-kurangnya dua orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berkumpul
"bertemu"
# dalam namaKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Nama" menunjuk pada pribadi Yesus. Terjemahan lain: "oleh karena aku" atau "oleh karena mereka adalah murind-murid ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### kata-kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]