id_tn_l3/gen/29/33.md

33 lines
1011 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kemudian ia mengandung lagi
"Kemudian Lea hamil lagi"
# melahirkan anak laki-laki
"melahirkan seorang anak laki-laki"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# TUHAN telah mendengar bahwa aku tidak dikasihi
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "TUHAN telah mendengar bahwa suamiku tidak mengasihiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia menamakannya Simeon
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki "Nama Simeon berarti "didengar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Suamiku akan dekat denganku
"Suamiku akan merangkulku"
# Aku telah melahirkannya tiga anak laki-laki
"Aku telah melahirkan tiga anak laki-laki untuknya"
# namanya disebut Lewi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para penerjemah bisa juga menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Lewi berarti "Penuh cinta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### kata-kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/conceive]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/simeon]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/levite]]