forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Amasl 22:17
|
||
|
|
||
|
# Informasi umum
|
||
|
|
||
|
Ayat 17 mulai memperkenalkan bagian baru dari Kitab Aumsal
|
||
|
|
||
|
# Condongkanlah telingamu dan dengarkanlah
|
||
|
|
||
|
Kata "telinga" merujuk pada orang yang mendengarkan. Orang mendengarkan seseorang dikatakan seolah-olah dia condong ke depan agar telinganya lebih dekat kepada pembicara. Lihat bagaimana "condongkan telingamu" diterjemahkan dalam [Amsal 4:20](https://id.v-mast.com/events/04/20.md). Terjemahan lain: "perhatikan dan dengarkan" atau "dengarkan dengan seksama" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kata-kata orang bijak
|
||
|
|
||
|
"apa yang orang bijak katakan"
|
||
|
|
||
|
# taruhlah hatimu pada
|
||
|
|
||
|
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "lakukan yang terbaik untuk memahami dan mengingat" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# pengetahuanku
|
||
|
|
||
|
Orang yang berkata ini mungkin sama dengan bapa dalam [Amsal 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Dia mungkin berbicara tentang "kata-kata orang bijak" sebagai "pengetahuanku." Kata benda abstrak "pengetahuan" bisa dinyatakan menjadi "mengetahui." Terjemahan lain: "pengetahuan yang kumiliki, yang aku bagi denganmu" atau "apa yang ku tahu" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|