forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.8 KiB
Markdown
35 lines
1.8 KiB
Markdown
|
### Bilangan 19:11-13
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ide dari "bersih" dan "suci" mewakili hal yang dapat diterima oleh Allah. Ide dari "najis", "kotor", "kotoran" dan "tidak bersih" mewakili hal yang tidak diterima oleh Allah. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# mayat orang mati
|
|||
|
|
|||
|
"mayat seseorang"
|
|||
|
|
|||
|
# mentahirkan dirinya sendiri
|
|||
|
|
|||
|
Seorang akan meminta seseorang yang tahir untuk mentahirkan dia dengan memercikan kepadanya air yang dicampur dengan debu lembu. Permintaan seseorang untuk mentahirkan dia dikatakan seolah-olah ia mentahirkan dirinya sendiri AT: "minta seseorang untuk mentahirkannya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# jika ia tidak mentahirkan dirinya sendiri pada hari ketiga, maka ia tidak akan menjadi tahir pada hari ke tujuh
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "ia akan tahir pada hari ke tujuh hanya jika ia metahirkan dirinya pada hari ketiga (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# Orang itu harus dipisahkan
|
|||
|
|
|||
|
Di sini ungkapan "dipisahkan" berarti tidak diakui dan diusir. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di [Bilangan 9:13](https://v-mast.mvc/events/09/13.md). AT: "Orang itu harus diusir" atau "kau harus mengusir orang itu" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# air untuk mentahirkan itu tidak dipercikkan kepadanya
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tidak seorangpun memerciki air untuk pentahirannya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# air untuk pentahiran
|
|||
|
|
|||
|
"Air yang dipercikkan pada benda-benda yang kotor untuk metahirkannya" atau "air untuk membuat benda-benda tahir".
|
|||
|
|
|||
|
# Ia akan tetap najis; kenajisannya akan tetap ada padanya
|
|||
|
|
|||
|
Dua ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digabungkan untuk memberi tekanan . (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|