id_tn_l3/luk/01/24.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 24-25
# Setelah hari-hari itu
Frasa "hari-hari itu" merujuk kepada waktu di mana Zakharia melayani di Bait Allah. Dimungkinkan untuk menyatakan rujukan ini dengan lebih jelas. AT: "Setelah waktu pelayanan Zakharia di Bait Allah berakhir" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# istrinya
"istri Zakharia"
# terus menyembunyikan dirinya
"tidak meninggalkan rumahnya" atau "tinggal di dalamnya sendirian"
# Inilah yang Tuhan telah lakukan untukku
Frasa ini merujuk kepada kenyataan bahwa Tuhan telah mengizinkannya mengandung.
# Inilah yang
Ini adalah seruan yang positif. Ia sangat bahagia karena apa yang Tuhan telah lakukan baginya.
# melihatku dengan perkenanan
"melihat" di sini merupakan suatu ungkapan yang berarti "memperlakukan" atau "menghadapi." AT: "memperlakukanku dengan baik hati" atau "mengasihani aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# rasa maluku
Ini merujuk kepada rasa malu yang ia rasakan karena ia tidak dapat memiliki anak
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]