forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
#### Ayub 33:25
|
||
|
|
||
|
## Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Elihu terus berbicara kepada Ayub.
|
||
|
|
||
|
## Biarlah
|
||
|
|
||
|
Kata ini digunakan di sini untuk menandai apa yang akan terjadi jika Tuhan mengabulkan permintaan malaikat. Terjemahan lainnya: "sehingga akibatnya" atau "akibat dari permintaan malaikat kepada Tuhan"
|
||
|
|
||
|
## tubuhnya tumbuh segar seperti anak muda
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang manusia menjadi sembuh dan tubuhnya tumbuh menjadi kuat lagi seolah-olah tubuhnya menjadi baru seperti tubuh anak. Terjemahan lainnya: "tubuh orang sakit akan menjadi baru lagi seperti tubuh orang muda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
## tumbuh segar seperti anak muda
|
||
|
|
||
|
Dalam perbandingan ini, kata "segar" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan. Terjemahan lainnya: "segar seperti seorang anak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
## anak muda
|
||
|
|
||
|
Ini mengarah pada badan anak. Terjemahan lainnya: "badan seorang anak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
## biarlah ia kembali pada hari-hari mudanya
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang tubuh manusia yang menjadi kuat lagi seperti waktu dia masih muda. Terjemahan lainnya: "ini akan menjadi kuat lagi, seperti saat dia masih muda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|