Ini merujuk untuk hari dimana raja akan memimpin pasukan-pasukannya ke dalam pertarungan. Ini dapat di jelaskan. Terjemahan lain: "suatu hari kamu akan memimpin pasukan-pasukanmu kedalam pertarungan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Daud menjelaskan embun seperti bayi yang kepadanya fajar melahirkan Terjemahan lain: "di pagi hari ... seperti embun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Daud memberitahukan raja bahwa dia akan mempunyai kekuatan orang muda di setiap pagi dengan membandingkannya dengan bagaimana embun yang muncul lebih awal di setiap pagi. Terjemahan lain: "di setiap pagi hari kamu akan dipenuhi dengan kekuatan kemudaanmu yang menopangmu seperti <masing:masing>di setiap pagi embun muncul menjadi air dan menopang bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])</masing:masing>