# à ton serviteur que tu lui construises une maison David se présente comme “ton serviteur”. AT: “que tu me construises une maison” (Voir: Premièrement, Deuxième ou troisième personne ) # que tu lui construises une maison Ici, le métonymat «maison» fait référence aux ancêtres de David qui continuaient à être les dirigeants d'Israël. Dans 2 Samuel 7: 4 Yahweh a demandé à David s'il serait celui qui construirait une maison pour Yahweh. Il "maison" représenté un temple. Si votre langue a un mot qui peut exprimer les deux idées, utilisez-le ici et dans 7: 4. (Voir: Métonymie ) # À présent Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit. # tes paroles sont dignes de confiance "Je fais confiance à ce que vous dites" 169 2 Samuel 7: 27-29 # avec votre bénédiction la maison de votre serviteur sera béni pour toujours Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Tu continueras à bénir ma famille pour toujours» (Voir: Actif ou passif ) # la maison de votre serviteur Ici, David se présente comme «ton serviteur». AT: «ma maison» ou «ma famille» (voir: Premièrement, Deuxièmement, ou troisième personne ) # maison Ici "maison" représente la famille de David. (Voir: Métonymie )