# Tous les travaux commandés par Salomon ont été achevés Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont accompli tout le travail que Salomon avait commandé” (Voir: actif ou passif ) # à partir du jour où la fondation de la maison de Yahweh fut posée Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “à partir du jour où ils ont fondé la maison de Yahweh” ou "du jour où ils ont construit la fondation de la maison de Yahweh" (Voir: Actif ou Passif ) # jusqu'à ce qu'il soit fini Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “jusqu’à ce qu’ils aient fini de construire le temple” (Voir: Actif ou Passive ) # La maison de Yahweh fut achevée Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “La maison de Yahweh était complète” ou “Ils ont achevé construire la maison de Yahweh ”(Voir: Actif ou Passif ) # Ezion Geber et ensuite à Elath sur la côte Ce sont des villes situées le long de la mer de Roseaux. Ils avaient des ports où les gens qui avaient des navires pouvaient s’arrêter. AT: “les villes d’Ezion Geber et Elath, sur la côte de la mer de Roseaux” (Voir: Comment traduire Noms et connaissances supposées et informations implicites ) # Ophir C'est le nom d'un lieu. Son emplacement n'est pas connu. (Voir: Comment traduire les noms ) # 450 talents d'or «Quatre cent cinquante talents d'or». Vous pouvez convertir cela en une mesure moderne. AT: «environ seize ans mille kilogrammes d’or »ou« environ quinze tonnes d’or »(voir: Numbers and Biblical Poids )