# Luc 16: 10-12 ## UDB: 10 personnes qui gèrent fidèlement que de petites sommes d'argent peuvent également faire confiance avec beaucoup plus* Les personnes malhonnêtes dans la manière dont elles s’acquittent de leurs tâches sans importance seront malhonnêtes ils traitent des questions importantes* 11 Donc, si vous n'avez pas manipulé fidèlement l'argent que Dieu vous a donné de ce monde, il ne vous laissera certainement pas avoir les vraies richesses du ciel* 12 Si vous n'avez pas des biens gérés de manière loyale appartenant à d’autres personnes, vous ne devez pas vous attendre à ce que vous propriété de votre propre* ## ULB: 10 Celui qui est fidèle en peu de chose est aussi fidèle en beaucoup, et celui qui est injuste en très peu est également injuste dans beaucoup* 11 Si vous n'avez pas été fidèle à utiliser des richesses injustes, qui vous fera confiance avec une vraie richesse? 12 Si vous n'avez pas été fidèle à utiliser les biens d'autrui, qui va vous donner de l'argent de votre propre chef? ## traductionNotes Celui qui est fidèle… est aussi fidèle… Celui qui est injuste… est également injuste «Les gens qui sont fidèles… sont aussi fidèles… les gens qui sont injustes… sont également injustes* Cela inclurait les femmes* (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes ) fidèle en très peu “Fidèle même avec de petites choses*” Assurez-vous que cela ne semble pas être très fidèle* injuste dans très peu "Injustes même dans les petites choses*" Assurez-vous que cela ne semble pas qu'ils ne sont pas souvent injustes* richesse injuste Voyez comment vous avez traduit cela dans Luc 16:09 * Les significations possibles sont 1) Jésus utilise la métonymie quand il appelle l'argent «injuste» parce que les gens le gagnent parfois ou l'utilisent de manière injuste* AT: "même de l'argent que vous avez gagné malhonnêtement" ou 2) Jésus utilise l'hyperbole quand il appelle de l'argent “Injustes” parce qu'il n'a pas de valeur éternelle* AT: "de l'argent, qui n'a pas de valeur éternelle" ou "par utiliser de l'argent mondain »(Voir: Métonymie et hyperbole et généralisation ) 654 traductionNotes Luc 16: 10-12 qui vous fera confiance avec une vraie richesse? Jésus utilise une question pour enseigner aux gens* AT: "personne ne vous fera confiance avec une vraie richesse" ou "personne ne vous donnera une vraie richesse à gérer* »(Voir: question rhétorique ) vraie richesse Cela fait référence à la richesse qui est plus authentique, réelle ou durable que l’argent* qui va vous donner de l'argent? Jésus utilise cette question pour enseigner aux gens* AT: "personne ne vous donnera de la richesse pour vous-même*" Question rhétorique ) ## traduction des mots: * fidèle, fidélité, infidélité * juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture * monde, mondain * confiance, fiabilité ## Liens: