# Jean 5: 16-18 Jean 5: 16-18 ## UDB: 16 Ainsi, les Juifs ont entrepris des efforts pour arrêter Jésus parce qu'il faisait des choses merveilleuses et montrait son pouvoir et parce qu'il faisait souvent ces travaux le jour du sabbat* 17 Jésus leur a donné cette réponse : «mon père travaille même maintenant, et je travaille aussi*» 18 C'est pourquoi les juifs essayaient de plus en plus de mettre Jésus à mort, non seulement parce qu’il brisait le jour du sabbat, mais aussi parce qu'il a même appelé Dieu son propre Père, affirmant qu'il était égal à Dieu* ## ULB: 16 À cause de ces choses, les Juifs ont persécuté Jésus, parce qu'il a fait ces choses le jour du sabbat* 17 Jésus leur répondit: « Mon Père travaille encore aujourd'hui, et moi aussi, je travaille* » 18 Pour cela, les Juifs cherchaient encore plus à le tuer parce qu’il avait non seulement rompu le sabbat, mais aussi appelé Dieu son propre père, se rendant égal à Dieu* ## traduction de notes À présent L'auteur utilise le mot «maintenant» pour montrer que les mots qui suivent sont des informations de base* (Voir: Informations générales ) travaille Cela concerne le travail, y compris tout ce qui est fait pour servir les autres* les Juifs Ici «les juifs» est une synecdote qui représente les «dirigeants juifs»* AT: «les dirigeants juifs» (Voir: Synecdoque ) se faisant égal à Dieu "Disant qu'il était comme Dieu" ou "disant qu'il avait autant d'autorité que Dieu" Mon père C'est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père ) 143 Jean 5: 16-18 traduction de notes ## traduction de mots * Autorités juives, dirigeant juif * persécuter, persécuter, persécuter, persécuter, persécuter, persécuter, persécuter * Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus * sabbat * Dieu le Père, Père céleste, Père * œuvres, actes, travail, actes * Dieu