forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.4 KiB
Markdown
40 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Les boucliers de ses hommes puissants sont rouges
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) les boucliers apparaissent en rouge lorsque la lumière du soleil se reflète sur leur métal
|
||
|
surfaces ou 2) les boucliers sont recouverts de cuir teint en rouge.
|
||
|
|
||
|
# ses hommes puissants
|
||
|
|
||
|
les soldats de celui qui «précipitera» Ninive «en morceaux» ( Nahum 2: 1 ).
|
||
|
|
||
|
# les chars clignotent avec leur métal
|
||
|
|
||
|
Cela fait probablement référence à la lumière du soleil qui se reflète sur les chariots en métal.
|
||
|
|
||
|
# le jour où ils sont prêts
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "quand les soldats les ont préparés" ou "quand le
|
||
|
les soldats les ont préparés à attaquer »(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# les lances de cyprès sont agitées dans l'air
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les soldats agitent leurs lances de cyprès dans les airs" (Voir: Actif
|
||
|
ou passif )
|
||
|
|
||
|
# cyprès
|
||
|
|
||
|
un type d'arbre dont le bois est bon pour les armes (voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
|
||
|
# Les chars défilent dans les rues
|
||
|
|
||
|
«Les soldats conduisent les chars dans la rue»
|
||
|
Ils ressemblent à des torches
|
||
|
Nahum compare la façon dont la lumière du soleil se reflète sur les chars avec des torches dont
|
||
|
le feu éclaire. (Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# ils courent comme des éclairs
|
||
|
|
||
|
Nahum compare la façon dont la lumière du soleil se reflète sur les chariots et la rapidité
|
||
|
avec lequel les chars bougent, avec des éclairs qui clignotent rapidement dans le ciel. (Voir: Simile )
|
||
|
|