fr_tn/job/19/07.md

49 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Job continue de parler à ses trois amis.
# Voir, je crie
«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: je crie»
# La violence!
C'est un appel à l'aide. Cela peut être dit clairement. AT: «Violence! Aide! »Ou« Aide! Je suis en train
attaqué! "(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Je demande de l'aide
«Je crie au secours» ou «Je crie au secours»
# mais il n'y a pas de justice
Le nom abstrait «justice» peut être traduit par une phrase qui clarifie le sens. AT: “mais
personne ne me protège de ceux qui me font mal »(Voir: Noms abstraits et connaissances supposées
et informations implicites )
# Il a muré… les ténèbres sur mon chemin
Job utilise ces images pour décrire comment Dieu l'a fait se sentir impuissant et sans espoir. (Voir:
Métaphore )
# Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer
“Dieu a mis un mur sur la route sur laquelle je marche” ou “Il a bloqué le chemin pour que je ne puisse pas continuer
Aller"
# Il a dépouillé… la couronne de ma tête
Job utilise ces images pour dire que Dieu a enlevé sa bonne réputation, sa richesse et sa dignité
lui. (Voir: métaphore )
# Il m'a dépouillé de ma gloire
Job parle de sa gloire comme s'il s'agissait d'une robe que Dieu a ôtée. AT: «Il a enlevé mon
gloire »(Voir: métaphore )
# il a pris la couronne de ma tête
La couronne fait référence à la dignité ou à l'honneur de Job. AT: "il a enlevé ma dignité et mon honneur" ou "c'est
comme s'il avait enlevé ma couronne de ma tête »(Voir: Métaphore )