forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Job continue de parler à ses trois amis.
|
||
|
|
||
|
# Si en effet vous vous élevez au-dessus de moi
|
||
|
|
||
|
"Si vous pensez que vous êtes meilleur que moi" ou "Depuis que vous agissez comme si vous étiez meilleur que moi"
|
||
|
|
||
|
# utiliser mon humiliation contre moi
|
||
|
|
||
|
Comment ses amis feraient cela peut être clairement énoncé. AT: «affirme que mon humiliation est une preuve contre
|
||
|
moi »ou« utilise mon humiliation comme preuve de ma culpabilité »(voir: Connaissance présumée et implicite).
|
||
|
Information )
|
||
|
|
||
|
# utiliser mon humiliation contre moi
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait “humiliation” peut être exprimé avec le verbe “humilier”. AT: “prétendre que quoi
|
||
|
il m'est arrivé de m'humilier prouve que je suis coupable »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# m'a attrapé dans son filet
|
||
|
|
||
|
Job parle comme si Dieu était un chasseur qui l'a piégé dans son filet. Cette métaphore représente Dieu
|
||
|
prendre le contrôle du sentiment d'impuissance de Job. AT: "m'a piégé" ou "a pris le contrôle
|
||
|
de moi "ou" a le contrôle de ce qui m'arrive, de sorte que je suis impuissant "(Voir: métaphore )
|
||
|
|