2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ne marchait plus avec lui
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Jésus est allé d'un endroit à un autre en marchant, il est donc littéralement vrai qu'ils n'ont pas marché là où
|
|
|
|
et quand il a marché, mais le lecteur devrait également être capable de comprendre que cette métaphore indique
|
|
|
|
qu'ils ne voulaient plus entendre ce qu'il avait à dire. (Voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Seigneur, à qui irions-nous?
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Simon Peter donne cette remarque sous la forme d'une question pour souligner qu'il désire suivre seulement
|
|
|
|
Jésus. AT: "Seigneur, nous ne pourrions suivre personne d'autre que toi!" (Voir: Question rhétorique )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ses disciples
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici «ses disciples» se réfère au groupe général de personnes qui ont suivi Jésus.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# les douze
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Ceci est une ellipse pour «les douze disciples», un groupe spécifique de douze hommes qui ont suivi Jésus pour
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
son ministère entier. AT: «les douze disciples» (voir: Ellipsis )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|