forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
973 B
Markdown
25 lines
973 B
Markdown
|
# Isaac monta de là à Beersheba
|
||
|
|
||
|
Ici, «monter» est probablement une référence au nord. Dis qu'il est parti dans le plus naturel
|
||
|
chemin pour votre langue. AT: “Isaac est parti de là et est allé à Beersheba”
|
||
|
|
||
|
# multipliez vos descendants
|
||
|
|
||
|
“Entraînera une forte augmentation de vos descendants” ou “beaucoup de vos descendants”
|
||
|
|
||
|
# pour l'amour de mon serviteur Abraham
|
||
|
|
||
|
“Pour mon serviteur Abraham” ou vous pouvez expliquer le sens complet. AT: «parce que j'ai promis à mon
|
||
|
le serviteur Abraham que je le ferais »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# Isaac y a construit un autel
|
||
|
|
||
|
Vous pouvez expliquer pourquoi Isaac a construit un autel. AT: “Isaac y construisit un autel à sacrifier à Yahweh”
|
||
|
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# appelé le nom de Yahweh
|
||
|
|
||
|
«Appeler» signifie prier ou adorer. Ici, "nom" signifie Yahweh. AT: "a prié Yahweh"
|
||
|
ou “adoré Yahweh” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|