forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# envoyé à Zadok et à Abiathar
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que David a envoyé un messager à Tsadok et à Abiathar. AT: “envoyé un messager à Zadok
|
||
|
et à Abiathar ”(Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# Pourquoi es-tu le dernier à ramener le roi… à le ramener dans son palais?
|
||
|
|
||
|
Cette question rhétorique est posée pour réprimander les anciens de Juda. Cela peut être écrit comme une déclaration.
|
||
|
AT: «Vous auriez dû être le premier à favoriser le roi et à le ramener au palais, pas au
|
||
|
peuple de la nation d'Israël. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# puisque le discours de tout Israël favorise le roi, d'apporter
|
||
|
|
||
|
Le nom “parler” peut être exprimé avec le verbe “parler” ou “parler”. AT: “puisque tout Israël parle favorablement
|
||
|
sur le roi et veut apporter "ou" depuis ce que dit le peuple d'Israël est dans le
|
||
|
faveur du roi, à apporter ”(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# ramener le roi dans son palais
|
||
|
|
||
|
Il est dit que rétablir le pouvoir du roi sur le règne revient à le ramener dans son palais. AT: “à
|
||
|
restaurez l'autorité du roi en tant que roi »(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Tu es mes frères, ma chair et mes os
|
||
|
|
||
|
Le roi utilise ces expressions pour souligner le fait qu'elles sont étroitement liées. Être ou avoir le même
|
||
|
la chair est une métaphore pour appartenir à la même famille ou à la même tribu. AT: «Vous êtes mes frères et nous
|
||
|
avoir la même chair et les mêmes os »ou« Tu es mes frères, mes parents proches »(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Pourquoi alors es-tu le dernier à ramener le roi?
|
||
|
|
||
|
C'est la deuxième question rhétorique ici et c'est aussi une réprimande pour les anciens de Juda. Cela peut
|
||
|
être écrit comme une déclaration. AT: "Vous auriez dû être le premier, et non le dernier, à ramener le roi."
|
||
|
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|